李尔

我的可怜的傻瓜给他们缢死了!不,不,没有命了!为什么一条狗、一匹马、一只耗子,都有它们的生命,你却没有一丝呼吸?你是永不回来的了,永不,永不,永不,永不,永不!请你替我解开这个钮扣;谢谢你,先生。你看见吗?瞧着她,瞧,她的嘴唇,瞧那边,瞧那边!(死。)

爱德伽

他晕过去了!——陛下,陛下!

肯特

碎吧,心啊!碎吧!

爱德伽

抬起头来,陛下。

肯特

不要烦扰他的灵魂。啊!让他安然死去吧;他将要痛恨那想要使他在这无情的人世多受一刻酷刑的人。

爱德伽

他真的去了。

肯特

他居然忍受了这么久的时候,才是一件奇事;他的生命不是他自己的。

奥本尼

把他们抬出去。我们现在要传令全国举哀。(向肯特、爱德伽)

两位朋友,帮我主持大政,

培养这已经-伤的国本。

肯特

不日间我就要登程上道;

我已经听见主上的呼召。

奥本尼

不幸的重担不能不肩负;

感情是我们唯一的言语。

年老的人已经忍受一切,

后人只有抚陈迹而叹息。(同下。奏丧礼进行曲。)

注释

意即不是天主教徒。天主教徒逢星期五按例吃鱼。

踢皮球在当时只是下层市民的娱乐。

意即好出大言的埃阿斯也比不上他们善于吹牛。

流火,指花柳病而言。

梅林,是亚瑟王故事中的术士和预言家,时代后于传说中的李尔王许多年,这里是作者故意说的笑话。

圣维都尔(St.Withold),传说中安眠的保护神。

据说魇魔作祟,骑在熟睡者的胸口。下文“发过誓儿”即要魇魔赌咒不再骑在人身上。

李尔王把爱德伽比作古希腊哲学家。

罗兰骑士,欧洲中世纪骑士文学中的著名英雄。

弗拉特累多,小魔鬼的名字。

当时疯叫化子行乞,用挂于颈间的大牛角盛乞得的剩菜残羹。

意即具有老人的智慧。

李尔王在这里效仿军队冲锋时的呐喊声